Лідер "Бумбокс" Хливнюк пояснив, чому він не стане перекладати свої російськомовні хіти
Багато українських артистів перекладають свої російські пісні вже на українську мову. Андрій Хливнюк зізнався, що не збирається це робити
Про це повідомляє ТСН, передає RegioNews.
За словами фронтмена "Бумбокс" він відмовився співати старі пісні російською на благодійних концертах. При цьому музикант планує видалити російськомовний матеріал з невиданого репертуару. Адже, вважає він, "ця мова воює з нашою".
"Нові пісні, які ніхто ще не чув — можливо (перекладу з російської — прим. ред.). Не хочу їх перекладати (колишні видані російськомовні хіти — прим. ред.). Це мої діти, чого я їх буду… Вони вже були. Це історія, воно відбулося. Навіщо мені їх перекладати, якщо я інша людина? Пишу нові пісні. Перекладають і переаранжовують пісні ті, хто нових не пише. Було і було. Вони живуть своїм життям в інтернеті — супер", - каже Андрій Хливлюк.
Нагадаємо, нещодавно Андрій Хливлюк розповів, де він служить насправді.З перших днів повномасштабної війни музикант залишив сцену та взяв до рук зброю.
Підписуйся, щоб дізнаватись новини першим












